Папа, эти двое детей на улице выглядят как я! Они мне похожи, папа. Посмотри на их глаза!

Педро указывал на двоих малышей, свернувшихся на старом матрасе, валявшемся на тротуаре. Эдуардо Фернандес резко остановился и последовал за жестом своего пятилетнего сына. Два ребёнка, явно одного возраста, спали, прижавшись друг к другу среди мешков с мусором, одетые в грязные и рваные лохмотья, босые, с запёкшимися и израненными подошвами.

В бизнесмене зародилась тяжесть от этого мимолетного взгляда, но он попытался схватить Педро за руку, чтобы продолжить путь к машине. Он только что забрал сына из частной школы, и как обычно, по пятницам, они возвращались домой, проходя через центр города. Этот маршрут Эдуардо обычно избегал, предпочитая обойти более affluent районы. Однако огромная пробка и авария на главной улице заставили их пройти через эту бедную и запущенную местность.

Узкие улицы были заполнены бездомными, уличными торговцами и детьми, играющими среди куч мусора, валявшегося на тротуарах. Тем не менее, Педро неожиданно вырвался и побежал к двум детям, полностью игнорируя протесты отца. Эдуардо последовал за ним, беспокоясь не только о реакции сына на это бедственное положение, но и о возможных опасностях этого района. Репортажи постоянно упоминали о кражах, наркотрафике и насилии.

Их дорогие одежды и золотые часы на запястьях делали их лёгкой мишенью. Педро присел возле грязного матраса, внимая лицам двух детей, которые мирно спали, измотанные жизнью на улице. У одного были светло-русые волосы, волнистые и удивительно блестящие, несмотря на пыль, подобно его собственным. У другого была более тёмная кожа. Но у обоих были удивительно похожие черты лица: те же выразительные и изогнутые брови, тот же овальный и тонкий профиль, и даже та же ямка на подбородке, которую Педро унаследовал от покойной матери.

Эдуардо медленно приблизился. Его смятение нарастало… затем почти перерастало в панику. Эта поразительная схожесть была глубоко тревожной — намного больше, чем простое совпадение. Казалось, он видел три версии одного существа в разные моменты его существования.

— Педро, нам нужно уходить немедленно. Мы не можем оставаться здесь, — сказал он, пытаясь поднять сына, но не в силах отвести взгляд от этой невероятной сцены.

— Они мне похожи, папа. Посмотри на их глаза! — настойчиво сказал Педро.

В этот момент один из малышей шевельнулся и с трудом открыл глаза. Два зелёных взгляда — такие же, как у Педро, не только по цвету, но и по форме, а также по глубине взгляда, той самой естественной искре, которую Эдуардо отлично знал. Ребёнок вздрогнул, увидев чужих людей, и быстро разбудил своего брата, мягко, но настойчиво похлопав его по плечу.

Они вскочили на ноги, прижавшись друг к другу. Они дрожали, не только от холода, но и от инстинктивного страха. Эдуардо заметил, что у них были абсолютно такие же кудри, как у Педро — только другого оттенка — и та же поза, тот же способ движения, даже тот же способ дышать, когда они были нервными.

— Пожалуйста, не делайте нам ничего плохого, — просил мальчик с русыми волосами, инстинктивно вставая перед младшим братом в защитительном жесте, который заставил Эдуардо дрогнуть.

Это было точно так же, как Педро защищал своих друзей в школе, когда кто-то из хулиганов пытался их запугать. Тот же защитный жест, та же храбрость, несмотря на явный страх. Колени Эдуардо начали дрожать, и ему пришлось опереться на кирпичную стену, чтобы не упасть. Сходство между тремя детьми было поразительным, пугающим, невозможно объяснимым случайностью. Каждый жест, каждое выражение, каждое движение… всё было идентично.

Мальчик с тёмными волосами широко раскрыл глаза, и Эдуардо почти упал в обморок. Это были пронзительные зелёные глаза Педро, к тому же с этой очень особенной эмоцией: любопытством, смешанным с осторожностью, той самой гримасой, когда он был смущён или напуган, тем, как он немного сжимался, когда ощущал опасность. Все трое были одного роста, одного телосложения — и вместе они напоминали идеальные отражения в разбитом зеркале. Эдуардо прижался к стене ещё крепче, его голова закружилась.

— Как вас зовут? — спросил Педро с детской искренностью, усаживаясь на грязный тротуар, не заботясь о том, чтобы испачкать свой дорогой костюм.

— Меня зовут Лукас, — ответил мальчик с русыми волосами, расслабляясь, поняв, что этот мальчик не представляет угрозы — в отличие от взрослых, которые обычно прогоняли их с публичных мест. И это мой брат Матео, — добавил он, нежно указывая на сидящего рядом малыша.

Мир Эдуардо пошатнулся. Лукас и Матео. Это были именно те имена, которые он и Патриция выбрали, в случае, если сложная беременность закончится рождением тройняшек — они были записаны на бумажке, бережно хранимой в ящике тумбочки, вспоминавшимися в долгие бессонные ночи. Имена, которые он никогда не упоминал ни Педро, ни кому-либо, с тех пор как потерял свою жену. Невозможное совпадение, ужасающее, игнорирующее всю логику.

— Вы живете здесь, на улице? — продолжал Педро, общаясь с ними так, как будто это было совершенно нормальным делом, нежно касаясь грязной руки Лукаса с таким же доверием, что ещё больше смутило Эдуардо.

— У нас нет настоящего дома, — прошептал Матео слабо и хрипло, вероятно, от постоянного плача или просьб о помощи. Тётя, которая заботилась о нас, сказала, что у неё больше нет денег. Она привела нас сюда посреди ночи. Она сказала, что кто-то придёт нам на помощь.

Эдуардо ещё больше приближался, стараясь не потерять разум, собирая воедино увиденное и услышанное. Они не только выглядели одного возраста и имели похожие черты, но и разделяли автоматические, бессознательные жесты. Все трое чесали за правым ухом одинаковым способом, когда нервничали. Все трое кусали нижнюю губу в одном и том же месте перед разговором. Все трое моргали в унисон, когда сосредоточивались. Мелкие детали — незаметные для большинства — но разрушительные для отца, который знал каждое движение своего сына.

— Как долго вы уже здесь, одни, на улице? — спросил Эдуардо с разрывающим сердцем голосом, присаживаясь рядом с Педро на грязный тротуар, забыв про свой дорогой костюм.

— Три дня и три ночи, — ответил Лукас, тщательно считая на своих грязных пальцах, с точностью, выказывающей истинный ум. Тётя Марсия привезла нас на рассвете, когда никого не было. Она сказала, что вернётся завтра с едой и чистой одеждой. Но она так и не вернулась.

Кровь Эдуардо застыла. Марсия. Это имя раздалось в его голове, как удар грома, пробуждая воспоминания, которые он пытался похоронить. Марсия была сестрой Патриции — женщиной нестабильной, измученной, которая исчезла из их жизни после травматических родов и смерти сестры. Патриция часто говорила о ней: серьёзные финансовые трудности, зависимость, абузивные отношения. Она занимала деньги много раз на протяжении беременности, всегда с новыми предлогами, а потом исчезала, не оставив адреса.

Женщина, присутствовавшая в больнице на протяжении всего процесса родов, задававшая странные вопросы о медицинских процедурах и о том, что произойдёт с детьми в случае осложнений. Педро посмотрел на отца своими зелёными глазами, полными искренних слёз, и прикоснулся к руке Лукаса.

— Папа… они ужасно голодны. Посмотри, какие они худые и слабые. Мы не можем оставить их здесь одних.

Эдуардо пригляделся к двум детям при надвигающемся темноте и увидел, что они действительно сильно недосыта. Их рваная одежда висела на хрупких телах, как тряпки. Их лица были бледными, иссушенными, с глубокими кругами под глазами. Их тусклые и уставшие глаза говорили о днях без нормальной еды и полноценного сна. Рядом с ними, на матрасе, была почти пустая бутылка с водой и разорванный пластиковый пакет с остатками черствого хлеба. Их маленькие, грязные и израненные руки были покрыты ссадинами — вероятно, от поисков еды в мусорных баках.

— Вы что-то ели сегодня? — спросил Эдуардо, прижимаясь к ним, стараясь сдержать эмоции, поднимающиеся в его голосе.

— Утром вчера один человек из местной булочной дал нам старый бутерброд, который мы поделили, — сказал Матео, опуская глаза от стыда. — Но сегодня у нас ничего нет. Люди проходят мимо, смотрят на нас с жалостью, а затем делают вид, что не видят нас и ускоряются.

Педро сразу вытащил из своего рюкзака упаковку печений и протянул её им с такой спонтанной щедростью, что это одновременно наполнило Эдуардо отцовской гордостью и экзистенциальным ужасом.

— Берите всё. Мой папа всегда покупает слишком много, а дома у нас полно вкусной еды.

Лукас и Матео посмотрели на Эдуардо, будто спрашивая разрешение — рефлекс вежливости и уважения, который резко контрастировал с их нищенским положением. Кто-то научил этих брошенных детей хорошим манерам. Эдуардо кивнул, всё ещё не в силах понять силу, которая привела этих детей на его путь.

Они делили печенье с такой осторожностью, что это забивало сердце Эдуардо: каждое печенье было сломано пополам, каждый сначала предлагал другому, прежде чем съесть. Они жевали медленно, наслаждаясь каждым куском, как королевским пиром. Никакой спешки, никакой жадности — только чистая благодарность.

— Огромное спасибо, — сказали они в унисон.

И Эдуардо был уверен: он уже слышал эти голоса. Не один или два раза — тысячи. Это был не просто детский тембр, но и точная интонация, характерный ритм, способ произношения. Всё было идентично голосу Педро. Как будто он слушал записи своего сына в разные моменты. Следя за ними, сидящими на грязном полу, сходства становились более очевидными, более страшными: манера слегка наклонять голову вправо, когда они слушали, улыбка, при которой сначала показываются верхние зубы… всё.

— Вы знаете что-нибудь о своих настоящих родителях? — спросил Эдуардо, стараясь придать голосу нейтральный тон, пока его сердце колотилось в груди.

— Тётя Марсия всегда говорила, что наша мама умерла в больнице, когда мы родились, — объяснил Лукас, как будто это был урок, повторённый тысячу раз, и что наш папа не мог позаботиться о нас, потому что у него уже был другой маленький ребенок, которого нужно было растить в одиночку… и у него просто не было сил.

Сердце Эдуардо забилось быстрее. Патриция действительно умерла при родах, после геморрагии и шока. А Марсия таинственно исчезла после похорон, сказав, что не может остаться в городе, где её сестра так рано умерла. Но сейчас всё начало обретать ужасающее значение. Марсия не только сбежала от боли: она забрала с собой нечто ценное. Двух детей.

— Вы что-то помните, когда были младенцами? — настаивал Эдуардо, дрожащая рука, вглядываясь в их лица, как будто искал ещё одно доказательство.

— Мы почти ничего не помним, — ответил Матео, печально качая головой. — Тётя Марсия говорила, что мы родились в один день с другим братом… но он остался с нашим папой, потому что был сильнее, здоровее. А мы уехали с ней, потому что нам требовались особые процедуры.

Педро широко раскрыл свои зелёные глаза с той же выражением, которое Эдуардо хорошо знал: внезапное понимание, пугающее, когда он решал трудную задачу.

— Папа… они говорят обо мне, не так ли? Я брат, который остался с тобой, потому что был сильнее… а они – мои братья, которые уехали с тётей.

Эдуардо пришлось опереться обеими руками на стену, чтобы не упасть. Части самого ужасного головоломки его жизни поразительно складывались перед ним: сложная беременность, опасно высокое давление, угрозы преждевременных родов, бесконечные схватки, длившиеся более восемнадцати часов, геморрагия, врачи, говорящие о жизненных решениях, о спасении тех, кого можно спасти. Он вновь увидел, как Патриция умирает у него на руках, шепча потрёпанные слова, которые он не понимал в тот момент — но которые сейчас приобрели чудовищный смысл.

И он вновь увидел Марсию, всю в нервах, задающую подробные вопросы о процедурах, о том, что произойдёт с детьми в случае осложнений, в случае смерти матери…

— Лукас… Матео…, — произнёс Эдуардо хриплым голосом, в то время как слёзы текли, и он не пытался их сдерживать. Хотите ли вы прийти ко мне домой, принять горячий душ и поесть что-то вкусное… питательное?

Дети обменялись недоверчивым взглядом — от тех, кого жизнь заставила понять, что не все взрослые желают им добра.

— Вы не сделаете нам ничего плохого, правда? — спросил Лукас тихим голосом, в котором смешивались отчаянная надежда и иррациональный страх.

— Никогда, я обещаю тебе, — ответил Эдуардо с полной искренностью, сердце сжималось, когда он увидел, как Матео аккуратно убирает оставшиеся куски черствого хлеба в пакет, зная, что они будут есть намного лучше. Это был рефлекс выживания — тот, кто знает, что такое голод.

Когда они двинулись через переполненные улицы к своей роскошной машине, Эдуардо заметил, как прохожие останавливались, перешептывались, указывали на них. Невозможно было не заметить, что они выглядели как тройняшки. Некоторые тайком фотографировали. Педро держал за руку Лукаса, а Лукас — за руку Матео — как будто так и было всегда, как будто жизнь привела их двигаться так, вместе.

— Папа, — вдруг сказал Педро, останавливаясь посреди тротуара и уставившись в глаза отцу. — Я всегда мечтал, что у меня есть братья, которые мне похожи. Я мечтал, что мы играем вместе каждый день… что они знают то же, что и я… что мы не будем никогда одни, никогда грустны. И вот они здесь, наяву… как по волшебству.

По спине Эдуардо пробежал холодок. На протяжении всей дороги к машине он внимательно следил за каждым их движением: как Лукас помогал Матео, когда тот спотыкался — идентично тому, как Педро помогал более слабым; как Матео берёг пакет с такой осторожностью — как Педро бережно относился к своим любимым вещам. Даже ритм их шагов был синхронизирован, как будто они репетировали эту прогулку годами.

Когда они наконец достигли чёрной Мерседес, припаркованной на углу улицы, Лукас и Матео остановились как вкопанные, с широко раскрытыми глазами.

— Это действительно ваша машина, сэр? — спросил Лукас, касаясь блестящего кузова с уважением.

— Это машина моего папы, — ответил Педро с невозмутимостью кого-то, кто вырос в роскоши. — Мы используем её для школы, клуба, торгового центра… везде.

Эдуардо наблюдал за реакцией детей на шикарный кожаный интерьер, золотые детали. Никакой зависти, никакой алчности — только восторженное любопытство и скромное уважение. Матео провёл своей грязной рукой по сиденью, как будто трогал что-то священное.

— Я никогда не катался в такой красивой машине… и она так хорошо пахнет, — прошептал он. — Это как машины из телевизора, тех, что у богатых знаменитостей.

На протяжении всей молчаливой поездки до особняка, расположенного в самом эксклюзивном районе города, Эдуардо не отрывал глаз от зеркала заднего вида. На заднем сиденье трое детей оживлённо общались, как старые друзья, которые долго не виделись. Педро показывал важные места в городе. Лукас задавал оживлённые, умные вопросы обо всём. Матео внимательно слушал, иногда бросая зрелое замечание, почти тревожное для пятилетнего ребёнка.

— Вот это здание, — объяснял Педро, указывая на стеклянный небоскрёб, — это офис моего папы. Он владеет большой компанией, строящей красивые дома для богатых людей.

— Ты тоже будешь работать с ним, когда вырастешь? — спросил Лукас.

— Не знаю… Иногда я мечтаю быть доктором, чтобы помогать больным детям, у которых нет денег, чтобы лечиться, — сказал Педро.

Эдуардо чуть не уронил руль. Это была точная мечта его детства — задолго до того, как ему пришлось взять на себя семейный бизнес. Глубокое желание, которое он никогда не озвучивал Педро, чтобы не влиять на его будущее.

— И я тоже хочу быть доктором, — вдруг заявил Матео с удивительной решительностью. — Чтобы лечить бедных, у которых нет денег на консультации и лекарства.

— А я хочу быть учителем, — добавил Лукас с тем же убеждением. — Чтобы научить детей читать, писать и считать… даже если они бедные.

Слёзы обожгли глаза Эдуардо. Их мечты были благородными, альтруистичными, совершенно согласующимися с ценностями, которые он пытался привить Педро. Как будто они разделяли не только внешность… но и сердца.

Когда они наконец прибыли к особняку с его безупречными садами и внушительной архитектурой, Лукас и Матео зависли перед входом. Для детей, которые провели множество ночей на улице, этот трёхэтажный дом с белыми колоннами и огромными окнами выглядел как дворец.

— Ты действительно здесь живёшь? — прошептал Матео в полном восторге. — Он огромен… кажется, в нём сотни комнат.

— Их двадцать два, — поправил Педро с гордым и невинным выражением. — Но мы используем только несколько. Остальные закрыты, слишком большие для двоих.

Роза Оливейра, опытная домработница, ухаживавшая за домом на протяжении пятнадцати лет, тут же появилась у двери, вполне достойная и аккуратная. Увидев, как Эдуардо приходит с тремя абсолютно идентичными детьми, её выражение изменилось с недоумения на потрясение. Она знала Педро с момента его рождения; сходство было настолько поразительным, что она уронила тяжёлую связку ключей.

— Боже мой…, — пробормотала она, трижды освящая. — Сеньор Эдуардо… какая невозможная история… Как это возможно, что есть трое Педро?

— Роза, я объясню тебе всё позже, — спокойно ответил Эдуардо, спешно вводя детей внутрь.